Ob razstavi Slovanske knjižnice Skrajnosti – od oblike do simbola vas v torek, 24. 10. 2017 ob 19. uri vabimo še na tretje predavanje, tokrat o širšem pomenu in vlogi Božanske komedije na Slovenskem.
Med izbor knjig, ki jim na razstavi posvečamo več pozornosti, smo uvrstili tudi vrh srednjeveške in svetovne literature nasploh – Božansko komedijo in sicer v miniaturni integralni italijanski izdaji iz l.1916 in integralnem prevodu Andreja Capudra iz l. 1991. Pesnitev Božanska komedija ni le genialno ogledalo misli in čutenja srednjega veka, pač pa tudi delo Danteja Alighierija, političnega izgnanca, vpetega med silnice, ki so premikale zadnji stoletji evropskega srednjega veka.
Predavatelj dr. Andrej Capuder, pesnik in pisatelj, prevajalec Božanske komedije in romanist, nam bo spregovoril, s kakšnimi motivi, v kakšnem jezikovnem izrazu in v kakšnih zgodovinskih okoliščinah smo se Slovenci srečevali z Dantejem oziroma njegovimi prevodi ter na kakšne odzive je nato posledično naletel “slovenski” Dante. Izhodišče predavanja bo Resov zbornik Dante, ki je izšel l. 1921 ob 600. obletnici Dantejeve smrti, in študija Arnalda Bressana Dante in sloveno (Dante v slovenščini).