Krakarjev ustvarjalni opus sloni predvsem na poeziji. Ukvarjal se je tudi z uredništvom pri reviji Tovariš, Ciciban, na RTV Slovenija in v Cankarjevi založbi. Bil je tudi prevajalec, prav tako se je ukvarjal s pisanjem literarnozgodovinskih in komparativnih razprav ter esejev.
Krakar je eden izmed prve pesniške generacije, ki se je uveljavila po drugi svetovni vojni. Postavimo ga lahko ob bok Janezu Menartu, Tonetu Pavčku, Cirilu Zlobcu, Kajetanu Koviču.
POEZIJA:
Za časa življenja je objavil več samostojnih pesniških zbirk, dve sta izšli po smrti.
Skupaj z Ivanom Minattijem in Janezom Menart je izdal pesniško zbirko Pesmi.
– V vzponu mladosti (1949)
– Cvet pelina (1962)
– Sonce v knjig (1962)
– Med iskalci biserov (1964)
– Umrite, mrtvi (1965)
– Noč, daljša od upanja (1966)
– Krik : izbrane pesmi (1968)
– Vdanost (1970)
– Izbrane pesmi (1971)
– Predlogi (1971)
– Brinje ; Na strugi most (1973)
– Nekje tam čisto na robu (1975)
– Pesmi [Ivan Minatti, Janez Menart, Lojze Krakar] (1977)
– Sporočilo (1978)
– Poldan (1980)
– Romanje v Kelmorajn (1986)
– Klinopisi (1988)
– Pacem in terris (1990)
– Hvala ti, življenje (1991)
– Tu in onstran (1993)
Po smrti sta izšli:
– Izbrane pesmi (1996)
– Ob poti rastem in sem poln prahu (2006)
Njegovo poezija je bila tudi prevajana.
V srbščini sta izšli dve njegovi zbirki:
– Veće lirike (1963)
– Krik : izabrane pesme (1988).
Pesniška zbirka prevedena v hrvaški jezik:
– Svjetlost velike katedrale (1989).
Ostali jeziki:
– Maturit? = Maturité = Reife = Maturity = Dojrzałość / Lojze Krakar ; [versioni di Giacomo Scotti … et al.] (italijanski, francoski, nemški, angleški, poljski) (1990)
Vladimir Claude Fišera je prevedel pesmi Lojzeta Krakarja, ALeša Debeljaka, Daneta Zajca, Iva Svetine, Milana Jesiha ter Marka Pavčka in jih jih objavil v pesniški zbirki:
– Les Soleils d’Illyrie (1992).
Krakarjeve pesmi so vključene tudi v antologije:
– Pesmi od tam, kjer se je smrt utrudila do smrti : slovenske zaporniške in taboriščne pesmi iz vojnih let : 1941-1945 / izbral [in uredil] Boris Paternu (1995)
Ante Murn (Zadarska revija 1/1991) navaja, da so Krakarjeve pesmi prevajali v naslednje jezike:
hrvaški, srpski, makedonski, albanski, angleški, bolgarski, češki, estonski, francoski, grški, hebrejski, italijanski, latinski, madžarski, nemški, nizozemski, orijski-indijski, poljski, romunski, rusinski, ruski, slovaški, španski, švedski in turški jezik.
UGLASBENA POEZIJA:
Nekaj Krakarjeve poezije so tudi uglasbili.
– Pesem o sejalcu : Moški zbor / [glasba] Viktor Mihelčič ; [besedilo] Lojze Krakar
– Jesenska : mešani zbor / [glasba] Rado Simoniti ; [besedilo] Lojze Krakar
– Siničke pozimi : mladinski zbor / [glasba] Vilko Ukmar ; [besedilo] Lojze Krakar
– Baj : mešani zbor / [glasba] Karol Pahor ; [besedilo] Lojze Krakar
– Ah : enoglasje s klavirjem / [glasba] Jakob Jež ; [besedilo] Lojze Krakar
– Umetnost in regrat : mešani zbor / [glasba] Jakob Jež ; [besedilo] Lojze Krakar
– Romanje v Kelmorajn : mešani zbor / [glasba] Damijan Močnik ; [besedilo] Lojze Krakar
– Rojstva : mešani zbor / [glasba] Damijan Močnik ; [besedilo] Lojze Krakar
– Brižinski spomenik : moški zbor / [glasba] Damijan Močnik ; [besedilo] Lojze Krakar
– Jesenske barve : 2-gl. otroški zbor s klavirsko spremljavo / [glasba] Jakob Jež ; [besedilo] Lojze Krakar
– Pesniki [Glasbeni tisk] / Damijan Močnik ; [besedilo] Lojze Krakar
PRAVLJICE:
Po narodnih motivih je zbral in izdal zbirko pravljic v knjigi:
– Ponočna potnica (1955).
Napisal je tudi pravljico
– Prišel je lev (1990).
Obe pravljici sta napisani v verzih.
PROZA:
Krakar se je manj posvečal pisanju proze. Kljub vsemu pa k njegovi zapuščini sodijo naslednja prozna dela:
– Od tod so bežale še ptice (1962) -DOKUMENTARNA PROZA
– Prepletanja (1978) –LITERARNE ŠTUDIJE
– Skice spominov (1995) –KRATKA PROZA
– Zmage in porazi pesnikov (1998) –STROKOVNA MONOGRAFIJA
Najprej v nemščini in nato v slovenščini je objavil svoje doktorsko delo.
– Goethe in Slovenien (1970)
– Goethe pri Slovencih (1972)
Kot sourednik je Krakar sodeloval pri izdaji zbornika Buchenwald (1983), ki govori o nemškem koncentracijskem taborišču.
PREVAJANJE:
Krakar je bil znan tudi kot prevajalec, urednik. V slovenščino je prevajal poezijo iz hrvaščine, srbščine, makedonščine, bolgarščine, češčine, slovaščine, španščine ter iz italjanščine.
Kot prevajalec ali eden od prevajalcev se je podpisal pod prevode naslednjih del:
– Rdeča kapica : igra za ročne lutke v treh slikah / Staša Jelić ; [prevedel Lojze Krakar ; glasbene vložke napisal Rado Simonitti] (1950)
– Sončna republika / Branko Ćopić ; [prevedel Lojze Krakar ; ilustriral Novica Đukić] (1950)
– Zlata ladja / Vladimir Nazor ; prevedel Lojze Krakar (1951)
– Prva izmena / Karel Čapek ; [prevedel Lojze Krakar] (1951)
– Pomladna pesem : izbor / Desanka Maksimović ; [prevedel Lojze Krakar] (1955)
– Lokomotiva : [izbor pesmi za otroke] / Julian Tuwim ; [izbrala in prevedla iz poljščine Lojze Krakar in Mitja Mejak ; ilustriral Jože Ciuha] (1960)
– Pomlad na Poljskem / Slawomir Mrożek ; [izbrala in prevedla Lojze Krakar in Uroš Kraigher ; risbe Daniel Mróz] (1961)
– Poljska lirika dvajsetega stoletja : antologija / [pesmi so izbrali Ryszard Matuszewski, Zygmunt Stoberski in Lojze Krakar ; prepesnil jih je Lojze Krakar ; uvod napisal Ryszard Matuszewski] (1963)
– Smeh ni greh : poljske satire / prevedel Lojze Krakar (1963)
– Nemir : izbrane pesmi / Tadeusz Różewicz ; [prevedel Lojze Krakar] (1966)
– Žgoče uganke / Nelly Sachs ; [izbral in prevedel Lojze Krakar] (1967)
– Sredi zemlje stojim : poezija nerazvitih ljudstev / [pesmi sta prevedla Lojze Krakar in Ivan Minatti ; zbirko je uredil in napisal spremno besedo z opombami Franček Bohanec] (1968)
– Repica / Julian Tuwim ; ilustriral Borut Pečar ; [prevedel Lojze Krakar] (1975)
– Javuhulan / [izbral, prevedel in spremno besedo napisal Lojze Krakar] (1976)
– Kochanowski / [izbral, prevedel in spremno besedo napisal Lojze Krakar] (1976)
– Sodobna mongolska lirika / izbral, uredil, prevedel in uvod napisal Lojze Krakar (1979)
– Izbrane pesmi / Nelly Sachs ; [izbral, prevedel in spremno besedo napisal Lojze Krakar] (1979)
– Lokomotiva / Julian Tuwim ; [prevedel Lojze Krakar ; ilustriral in opremil Marián Čapka] (1987)
– Pesem o neizčrpanem soncu : izbor pesmi / Karol Wojtyła ; prevedel Lojze Krakar ; [ilustriral Matej Metlikovič] (1992)
– Konstanty Ildefons Gałczyński / [izbral in prevedel Lojze Krakar ; spremno besedo napisal Tone Pretnar] (1992)
– Adam Mickiewicz / [izbral, prevedel, spremno besedo in opombe napisal Lojze Krakar] (1994)
Po smrti:
– Ljubezen mi je vse razodela / Karol Wojtyła ; zbral, uredil in spremno besedilo napisal Niko Jež ; prevedli Lojze Krakar … [et al.] (1996)
– Antologija nemške poezije 20. stoletja / [izbrala, uredila in opombe napisala] Kajetan Kovič in Niko Grafenauer ; [uvodno besedo napisal Kajetan Kovič ; prevedli Lojze Krakar … et al.] (1998)
– Zvonovi pozimi : izbrane pesmi / Czesław Miłosz ; izbrala in uredila Klemen Pisk in Jana Unuk ; prevedli Jana Unuk, Lojze Krakar… [et al.] (2008)